Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Yā-Sīn (Ya Sin) 36

Anzahl Verse: 83   ||  Angezeigt: 71 - 80

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 41

next chapter


أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ (٧١)

ʾa-wa-lam yaraw ʾannā ḫalaqnā lahum mimmā ʿamilat ʾaydīnā ʾanʿāman fa-hum lahā mālikūna (71)

Sehen sie denn nicht, dass Wir ihnen unter dem, was Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, über das sie verfügen? (71)



وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ (٧٢)

wa-ḏallalnāhā lahum fa-minhā rakūbuhum wa-minhā yaʾkulūna (72)

Und Wir haben es ihnen fügsam gemacht, so dass sie davon Reittiere haben und davon essen (können). (72)



وَلَهُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُ‌ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (٧٣)

wa-lahum fīhā manāfiʿu wa-mašāribu ʾa-fa-lā yaškurūna (73)

Und sie haben an ihm (allerlei) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein? (73)



وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ (٧٤)

wa-ttaḫaḏū min dūni llāhi ʾālihatan laʿallahum yunṣarūna (74)

Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, auf dass sie Hilfe finden mögen. (74)



لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ (٧٥)

lā yastaṭīʿūna naṣrahum wa-hum lahum ǧundun muḥḍarūna (75)

Sie können ihnen jedoch keine Hilfe gewähren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgeführt werden. (75)



فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ‌ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (٧٦)

fa-lā yaḥzunka qawluhum ʾinnā naʿlamu mā yusirrūna wa-mā yuʿlinūna (76)

Ihre Worte sollen dich nicht traurig machen. Wir wissen ja, was sie geheimhalten und was sie offenlegen. (76)



أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ (٧٧)

ʾa-wa-lam yara l-ʾinsānu ʾannā ḫalaqnāhu min nuṭfatin fa-ʾiḏā huwa ḫaṣīmun mubīnun (77)

Sieht denn der Mensch nicht, dass Wir ihn aus einem Samentropfen erschaffen haben, und doch ist er sogleich ein deutlicher Widersacher. (77)



وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ‌ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَـٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ (٧٨)

wa-ḍaraba lanā maṯalan wa-nasiya ḫalqahū qāla man yuḥyi l-ʿiẓāma wa-hiya ramīmun (78)

Er führt Uns ein Beispiel an und vergißt seine (eigene) Erschaffung. Er sagt: "Wer macht die Knochen wieder lebendig, wenn sie zerfallen sind?" (78)



قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ‌ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ (٧٩)

qul yuḥyīhă llaḏī ʾanšaʾahā ʾawwala marratin wa-huwa bi-kulli ḫalqin ʿalīmun-i (79)

Sag: Wieder lebendig macht sie Derjenige, Der sie das erste Mal hat entstehen lassen. Und Er weiß über jede Schöpfung Bescheid, (79)



ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ (٨٠)

allaḏī ǧaʿala lakum mina š-šaǧari l-ʾaḫḍari nāran fa-ʾiḏā ʾantum minhu tūqidūna (80)

(Er,) Der euch aus grünen Bäumen Feuer gemacht hat, so dass ihr sogleich damit anzünden könnt. (80)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2024 by Idris Fakiri