Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Der Sieg (al-Fatḥ) 48

Anzahl Verse: 29   ||  Angezeigt: 1 - 10

Klassifikation: medinensisch || Chronologische Anordnung: 111

next chapter

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.


إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا (١)

ʾinnā fataḥnā laka fatḥan mubīnan (48:1)

Gewiss, Wir haben dir einen deutlichen Sieg verliehen, (48:1)



لِّيَغْفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَٲطًا مُّسْتَقِيمًا (٢)

li-yaġfira laka llāhu mā taqaddama min ḏanbika wa-mā taʾaḫḫara wa-yutimma niʿmatahū ʿalayka wa-yahdiyaka ṣirāṭan mustaqīman (48:2)

damit dir Allah das von deinen Sünden vergebe, was vorher war und was später sein wird, und damit Er Seine Gunst an dir vollende und dich einen geraden Weg leite (48:2)



وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا (٣)

wa-yanṣuraka llāhu naṣran ʿazīzan (48:3)

und (damit) Allah dir helfe mit mächtiger Hilfe. (48:3)



هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓاْ إِيمَـٰنًا مَّعَ إِيمَـٰنِهِمْ‌ۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا (٤)

huwa llaḏī ʾanzala s-sakīnata fī qulūbi l-muʾminīna li-yazdādū ʾīmānan maʿa ʾīmānihim wa-li-llāhi ǧunūdu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-kāna llāhu ʿalīman ḥakīman (48:4)

Er ist es, der die innere Ruhe in die Herzen der Gläubigen herabgesandt hat, damit sie in ihrem Glauben noch an Glauben zunehmen. Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allwissend und Allweise. (48:4)



لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔـاتِهِمْ‌ۚ وَكَانَ ذَٲلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا (٥)

li-yudḫila l-muʾminīna wa-l-muʾmināti ǧannātin taǧrī min taḥtihă l-ʾanhāru ḫālidīna fīhā wa-yukaffira ʿanhum sayyiʾātihim wa-kāna ḏālika ʿinda llāhi fawzan ʿaẓīman (48:5)

(Dies,) damit Er die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Gärten eingehen lasse, durcheilt von Bächen - ewig darin zu bleiben -, und ihnen ihre bösen Taten tilge; das ist bei Allah ein großartiger Erfolg. (48:5)



وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ‌ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ‌ۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ‌ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا (٦)

wa-yuʿaḏḏiba l-munāfiqīna wa-l-munāfiqāti wa-l-mušrikīna wa-l-mušrikāti ẓ-ẓānnīna bi-llāhi ẓanna s-sawʾi ʿalayhim dāʾiratu s-sawʾi wa-ġaḍiba llāhu ʿalayhim wa-laʿanahum wa-ʾaʿadda lahum ǧahannama wa-sāʾat maṣīran (48:6)

Und (damit) Er die Heuchler und Heuchlerinnen und die Götzendiener und Götzendienerinnen strafe, die von Allah die böse Erwartung hegen. Gegen sie wird die böse Schicksalswendung sein. Allah zürnt ihnen, verflucht sie und bereitet ihnen die Hölle - (wie) böse ist der Ausgang! (48:6)



وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا (٧)

wa-li-llāhi ǧunūdu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-kāna llāhu ʿazīzan ḥakīman (48:7)

Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allmächtig und Allweise. (48:7)



إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (٨)

ʾinnā ʾarsalnāka šāhidan wa-mubašširan wa-naḏīran (48:8)

Wir haben dich ja als Zeugen, Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt, (48:8)



لِّتُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً (٩)

li-tuʾminū bi-llāhi wa-rasūlihī wa-tuʿazzirūhu wa-tuwaqqirūhu wa-tusabbiḥūhu bukratan wa-ʾaṣīlan (48:9)

damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt, ihm beisteht und ihn hochachtet und (damit ihr) Ihn preist morgens und abends. (48:9)



إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ‌ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ‌ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَـٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا (١٠)

ʾinna llaḏīna yubāyiʿūnaka ʾinnamā yubāyiʿūna llāha yadu llāhi fawqa ʾaydīhim fa-man nakaṯa fa-ʾinnamā yankuṯu ʿalā nafsihī wa-man ʾawfā bi-mā ʿāhada ʿalayhu llāha fa-sa-yuʾtīhi ʾaǧran ʿaẓīman (48:10)

Gewiss, diejenigen, die dir den Treueid leisten, leisten (in Wirklichkeit) nur Allah den Treueid; Allahs Hand ist über ihren Händen. Wer nun (sein Wort) bricht, bricht es nur zu seinem eigenen Nachteil; wer aber das einhält, wozu er sich Allah gegenüber verpflichtet hat, dem wird Er großartigen Lohn geben. (48:10)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.