Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا (١) وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا (١) wa-l-ʿādiyāti ḍabḥan (1) Bei den schnaubend Rennenden, (1) |
Taǧwīd (تجويد)فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًا (٢) فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا (٢) fa-l-mūriyāti qadḥan (2) den (mit ihren Hufen) Funken Schlagenden, (2) |
Taǧwīd (تجويد)فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا (٣) فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا (٣) fa-l-muġīrāti ṣubḥan (3) den am Morgen Angreifenden, (3) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًا (٤) فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (٤) fa-ʾaṯarna bihī naqʿan (4) die darin Staub aufwirbeln, (4) |
Taǧwīd (تجويد)فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا (٥) فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (٥) fa-wasaṭna bihī ǧamʿan (5) die dann mitten in die Ansammlung eindringen! (5) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ (٦) إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ (٦) ʾinna l-ʾinsāna li-rabbihī la-kanūdun (6) Der Mensch ist seinem Herrn gegenüber wahrlich undankbar, (6) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ (٧) وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ (٧) wa-ʾinnahū ʿalā ḏālika la-šahīdun (7) und er (selbst) ist darüber wahrlich Zeuge. (7) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (٨) وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (٨) wa-ʾinnahū li-ḥubbi l-ḫayri la-šadīdun (8) Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig. (8) |
Taǧwīd (تجويد)۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ (٩) ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (٩) ʾa-fa-lā yaʿlamu ʾiḏā buʿṯira mā fĭ l-qubūri (9) Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist, (9) |
Taǧwīd (تجويد)وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ (١٠) وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (١٠) wa-ḥuṣṣila mā fĭ ṣ-ṣudūri (10) und herausgeholt wird, was in den Brüsten ist,... (10) |
|