![]() |
|
![]() |
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ (١٠١) fa-ʾiḏā nufiḫa fĭ ṣ-ṣūri fa-lā ʾansāba baynahum yawmaʾiḏin wa-lā yatasāʾalūna (101) Wenn dann ins Horn geblasen wird, dann wird es zwischen ihnen keine Verwandt schaft mehr geben an jenem Tag, und sie fragen sich nicht mehr gegenseitig. (101) |
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٲزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ (١٠٢) fa-man ṯaqulat mawāzīnuhū fa-ʾŭlāʾika humu l-mufliḥūna (102) Wessen Waagschalen schwer sein werden, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. (102) |
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٲزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ (١٠٣) wa-man ḫaffat mawāzīnuhū fa-ʾŭlāʾika llaḏīna ḫasirū ʾanfusahum fī ǧahannama ḫālidūna (103) Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben; in der Hölle werden sie ewig bleiben. (103) |
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَـٰلِحُونَ (١٠٤) talfaḥu wuǧūhahumu n-nāru wa-hum fīhā kāliḥūna (104) Das Feuer schlägt in ihre Gesichter, und sie werden darin erblaßt sein.. (104) |
أَلَمْ تَكُنْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (١٠٥) ʾa-lam takun ʾāyātī tutlā ʿalaykum fa-kuntum bihā tukaḏḏibūna (105) "Wurden euch nicht Meine Zeichen verlesen, ihr aber pflegtet sie für Lüge zu erklären?" (105) |
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَآلِّينَ (١٠٦) qālū rabbanā ġalabat ʿalaynā šiqwatunā wa-kunnā qawman ḍāllīna (106) Sie werden sagen: "Unser Herr, unser Unglück hat uns besiegt, und wir waren irregehende Leute. (106) |
رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَـٰلِمُونَ (١٠٧) rabbanā ʾaḫriǧnā minhā fa-ʾin ʿudnā fa-ʾinnā ẓālimūna (107) Unser Herr, bringe uns aus ihr heraus. Wenn wir rückfällig werden, dann sind wir (wirklich) ungerecht." (107) |
قَالَ ٱخْسَــُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ (١٠٨) qāla ḫsaʾū fīhā wa-lā tukallimūni (108) Er sagt: "Seid darin verstoßen, und sprecht nicht mit Mir. (108) |
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٲحِمِينَ (١٠٩) ʾinnahū kāna farīqun min ʿibādī yaqūlūna rabbanā ʾāmannā fa-ġfir lanā wa-rḥamnā wa-ʾanta ḫayru r-rāḥimīna (109) Gewiss, eine Gruppe von Meinen Dienern pflegte zu sagen: .Unser Herr, wir glauben, so vergib uns und erbarme Dich unser, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.´ (109) |
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ (١١٠) fa-ttaḫaḏtumūhum siḫriyyan ḥattā ʾansawkum ḏikrī wa-kuntum minhum taḍḥakūna (110) Aber ihr nahmt sie zum Gegenstand des Spottes, bis ihr ihretwegen Meine Ermahnung vergaßt, und ihr pflegtet über sie zu lachen. (110) |
|