![]() |
|
![]() |
بَلْ قَالُواْ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ (٨١) bal qālū miṯla mā qāla l-ʾawwalūna (81) Aber nein! Sie sagen das gleiche, was die Früheren gesagt haben. (81) |
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (٨٢) qālū ʾa-ʾiḏā mitnā wa-kunnā turāban wa-ʿiẓāman ʾa-ʾinnā la-mabʿūṯūna (82) Sie sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden? (82) |
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ (٨٣) la-qad wuʿidnā naḥnu wa-ʾābāʾunā hāḏā min qablu ʾin hāḏā ʾillā ʾasāṭīru l-ʾawwalīna (83) Dies ist bereits zuvor uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur Fabeln der Früheren." (83) |
قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (٨٤) qul li-mani l-ʾarḍu wa-man fīhā ʾin kuntum taʿlamūna (84) Sag: Wem gehört die Erde und wer auf ihr ist, wenn ihr (es) wißt? (84) |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (٨٥) sa-yaqūlūna li-llāhi qul ʾa-fa-lā taḏakkarūna (85) Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Bedenkt ihr denn nicht? (85) |
قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ (٨٦) qul man rabbu s-samāwāti s-sabʿi wa-rabbu l-ʿarši l-ʿaẓīmi (86) Sag: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones? (86) |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ (٨٧) sa-yaqūlūna li-llāhi qul ʾa-fa-lā tattaqūna (87) Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Sag: Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein? (87) |
قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (٨٨) qul man bi-yadihī malakūtu kulli šayʾin wa-huwa yuǧīru wa-lā yuǧāru ʿalayhi ʾin kuntum taʿlamūna (88) Sag: In wessen Hand ist die Herrschaftsgewalt über alles, Der Schutz gewährt und gegen Den kein Schutz gewährt werden kann, wenn ihr wißt? (88) |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ (٨٩) sa-yaqūlūna li-llāhi qul fa-ʾannā tusḥarūna (89) Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Wieso seid ihr denn einem Zauber verfallen? (89) |
بَلْ أَتَيْنَـٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ (٩٠) bal ʾataynāhum bi-l-ḥaqqi wa-ʾinnahum la-kāḏibūna (90) Nein! Vielmehr sind Wir zu ihnen mit der Wahrheit gekommen, aber sie sind wahrlich Lügner. (90) |
|