![]() |
|
![]() |
بَلْ كَذَّبُواْ بِٱلسَّاعَةِۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا (١١) bal kaḏḏabū bi-s-sāʿati wa-ʾaʿtadnā li-man kaḏḏaba bi-s-sāʿati saʿīran (11) Aber nein! Sie erklären die Stunde für Lüge. Doch haben Wir für diejenigen, die die Stunde für Lüge erklären, eine Feuerglut bereitet. (11) |
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٍ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا (١٢) ʾiḏā raʾathum min makānin baʿīdin samiʿū lahā taġayyuẓan wa-zafīran (12) Wenn sie sie aus der Ferne sieht, hören sie (bereits) von ihr Grollen und Fauchen. (12) |
وَإِذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُورًا (١٣) wa-ʾiḏā ʾulqū minhā makānan ḍayyiqan muqarranīna daʿaw hunālika ṯubūran (13) Und wenn sie da in einen engen Ort zusammengebunden geworfen werden, rufen sie dort nach Vernichtung. (13) |
لَّا تَدْعُواْ ٱلْيَوْمَ ثُبُورًا وَٲحِدًا وَٱدْعُواْ ثُبُورًا كَثِيرًا (١٤) lā tadʿŭ l-yawma ṯubūran wāḥidan wa-dʿū ṯubūran kaṯīran (14) "Ruft heute nicht nach (nur) einer einzigen Vernichtung, sondern ruft nach vielen Vernichtungen!1" (14) |
قُلْ أَذَٲلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ ٱلْخُلْدِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءً وَمَصِيرًا (١٥) qul ʾa-ḏālika ḫayrun ʾam ǧannatu l-ḫuldi llatī wuʿida l-muttaqūna kānat lahum ǧazāʾan wa-maṣīran (15) Sag: Ist das besser oder der Garten der Ewigkeit, der den Gottesfürchtigen versprochen ist? Er ist für sie Lohn und Reiseziel. (15) |
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَـٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْــُٔولاً (١٦) lahum fīhā mā yašāʾūna ḫālidīna kāna ʿalā rabbika waʿdan masʾūlan (16) Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein für deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird. (16) |
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِى هَـٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ (١٧) wa-yawma yaḥšuruhum wa-mā yaʿbudūna min dūni llāhi fa-yaqūlu ʾa-ʾantum ʾaḍlaltum ʿibādī hāʾulāʾi ʾam hum ḍallŭ s-sabīla (17) Und am Tag, da Er sie und das, dem sie anstatt Allahs dienen, versammeln wird, sagt Er: "Wart ihr es, die diese Meine Diener in die Irre geführt haben, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?" (17) |
قَالُواْ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكْرَ وَكَانُواْ قَوْمَۢا بُورًا (١٨) qālū subḥānaka mā kāna yanbaġī lanā ʾan nattaḫiḏa min dūnika min ʾawliyāʾa wa-lākin mattaʿtahum wa-ʾābāʾahum ḥattā nasŭ ḏ-ḏikra wa-kānū qawman būran (18) Sie werden sagen: "Preis sei Dir! Es ziemte uns nicht, uns anstatt Deiner (andere) Sc,hutzherren zu nehmen. Aber Du ließt sie und ihre Väter genießen, bis sie die Ermahnung vergaßen und zu einem Volk des Niedergangs wurden." (18) |
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًاۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا (١٩) fa-qad kaḏḏabūkum bi-mā taqūlūna fa-mā tastaṭīʿūna ṣarfan wa-lā naṣran wa-man yaẓlim minkum nuḏiqhu ʿaḏāban kabīran (19) - "Nun haben sie euch in dem, was ihr sagt, der Lüge bezichtigt. Da könnt ihr weder (etwas) abwenden noch Hilfe erfahren. Und wer von euch Unrecht tut, den lassen Wir große Strafe kosten " (19) |
وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِى ٱلْأَسْوَاقِۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا (٢٠) wa-mā ʾarsalnā qablaka mina l-mursalīna ʾillā ʾinnahum la-yaʾkulūna ṭ-ṭaʿāma wa-yamšūna fĭ l-ʾaswāqi wa-ǧaʿalnā baʿḍakum li-baʿḍin fitnatan ʾa-taṣbirūna wa-kāna rabbuka baṣīran (20) Und Wir sandten vor dir keine Gesandten, die nicht Speise aßen und auf den Märkten umhergingen. Und Wir haben die einen von euch zur Versuchung für die anderen gemacht, (um festzustellen,) ob ihr standhaft seid. Und dein Herr sieht sehr wohl (alles). (20) |
|