![]() |
|
![]() |
۞ أَوْفُواْ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ (١٨١) ʾawfŭ l-kayla wa-lā takūnū mina l-muḫsirīna (181) Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen. (181) |
وَزِنُواْ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ (١٨٢) wa-zinū bi-l-qisṭāsi l-mustaqīmi (182) Und wägt mit der richtigen Waage. (182) |
وَلَا تَبْخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (١٨٣) wa-lā tabḫasŭ n-nāsa ʾašyāʾahum wa-lā taʿṯaw fĭ l-ʾarḍi mufsidīna (183) Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an. (183) |
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ (١٨٤) wa-ttaqŭ llaḏī ḫalaqakum wa-l-ǧibillata l-ʾawwalīna (184) Und furchtet Denjenigen, Der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat." (184) |
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ (١٨٥) qālū ʾinnamā ʾanta mina l-musaḥḥarīna (185) Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem starken Zauber verfallen sind. (185) |
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ (١٨٦) wa-mā ʾanta ʾillā bašarun miṯlunā wa-ʾin naẓunnuka la-mina l-kāḏibīna (186) Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. Wir meinen wahrlich, dass du zu den Lügnern gehörst. (186) |
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (١٨٧) fa-ʾasqiṭ ʿalaynā kisafan mina s-samāʾi ʾin kunta mina ṣ-ṣādiqīna (187) Lasse doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." (187) |
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (١٨٨) qāla rabbī ʾaʿlamu bi-mā taʿmalūna (188) Er sagte: "Mein Herr weiß am besten, was ihr tut." (188) |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (١٨٩) fa-kaḏḏabūhu fa-ʾaḫaḏahum ʿaḏābu yawmi ẓ-ẓullati ʾinnahū kāna ʿaḏāba yawmin ʿaẓīmin (189) Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages. (189) |
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةًۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (١٩٠) ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan wa-mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna (190) Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. (190) |
|