![]() |
|
![]() |
مَّلْعُونِينَۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقْتِيلاً (٦١) malʿūnīna ʾaynamā ṯuqifū ʾuḫiḏū wa-quttilū taqtīlan (61) (Sie sind) verflucht. Wo immer sie (im Kampf) angetroffen werden, werden sie ergriffen und allesamt getötet. (61) |
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلاً (٦٢) sunnata llāhi fĭ llaḏīna ḫalaw min qablu wa-lan taǧida li-sunnati llāhi tabdīlan (62) (So war) Allahs Gesetzmäßigkeit mit denjenigen, die zuvor dahingegangen sind. Und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden. (62) |
يَسْــَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا (٦٣) yasʾaluka n-nāsu ʿani s-sāʿati qul ʾinnamā ʿilmuhā ʿinda llāhi wa-mā yudrīka laʿalla s-sāʿata takūnu qarīban (63) Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: Das Wissen darüber ist nur bei Allah. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe. (63) |
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا (٦٤) ʾinna llāha laʿana l-kāfirīna wa-ʾaʿadda lahum saʿīran (64) Gewiss, Allah hat die Ungläubigen verflucht und für sie eine Feuerglut bereitet, (64) |
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا (٦٥) ḫālidīna fīhā ʾabadan lā yaǧidūna waliyyan wa-lā naṣīran (65) ewig und auf immer darin zu bleiben, ohne einen Schutzherrn noch Helfer zu finden. (65) |
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَـٰلَيْتَنَآ أَطَعْنَا ٱللَّهَ وَأَطَعْنَا ٱلرَّسُولَا۟ (٦٦) yawma tuqallabu wuǧūhuhum fĭ n-nāri yaqūlūna yā-laytanā ʾaṭaʿnă llāha wa-ʾaṭaʿnă r-rasūla (66) Am Tag, da ihre Gesichter im (Höllen)feuer hin und her gedreht werden, sagen sie: "O hätten wir doch Allah gehorcht und hätten wir dem Gesandten gehorcht!" (66) |
وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۟ (٦٧) wa-qālū rabbanā ʾinnā ʾaṭaʿnā sādatanā wa-kubarāʾanā fa-ʾaḍallūnă s-sabīla (67) Und sie sagen: "Unser Herr, gewiß, wir haben unseren Herrschern und unseren Großen gehorcht, und da haben sie uns vom Weg abirren lassen. (67) |
رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا (٦٨) rabbanā ʾātihim ḍiʿfayni mina l-ʿaḏābi wa-lʿanhum laʿnan kabīran (68) Unser Herr, lasse ihnen zweifache Strafe zukommen, und verfluche sie mit einem großen Fluch´." (68) |
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهًا (٦٩) yā-ʾayyuhă llaḏīna ʾāmanū lā takūnū ka-llaḏīna ʾāḏaw mūsā fa-barraʾahu llāhu mimmā qālū wa-kāna ʿinda llāhi waǧīhan (69) O die ihr glaubt, seid nicht wie diejenigen, die Musa Leid zufügten, worauf Allah ihn freisprach von dem, was sie (über ihn) sagten; und er war bei Allah angesehen. (69) |
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوْلاً سَدِيدًا (٧٠) yā-ʾayyuhă llaḏīna ʾāmanŭ ttaqŭ llāha wa-qūlū qawlan sadīdan (70) O die ihr glaubt, fürchtet Allah und sagt treffende Worte, (70) |
|