![]() |
|
![]() |
وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ (٢١) wa-ǧāʾat kullu nafsin maʿahā sāʾiqun wa-šahīdun (21) Und jede Seele wird kommen und mit ihr ein Treiber und ein Zeuge. (21) |
لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ (٢٢) la-qad kunta fī ġaflatin min hāḏā fa-kašafnā ʿanka ġiṭāʾaka fa-baṣaruka l-yawma ḥadīdun (22) "Du warst dessen ja unachtsam. Nun haben Wir deine Decke von dir hinweggenommen, so dass dein Blick heute scharf ist." (22) |
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ (٢٣) wa-qāla qarīnuhū hāḏā mā ladayya ʿatīdun (23) Und sein Geselle wird sagen: "Das ist, was bei mir bereit ist." (23) |
أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ (٢٤) ʾalqiyā fī ǧahannama kulla kaffārin ʿanīdin (24) - "Werft, ihr beide, in die Hölle jeden beharrlichen, widerspenstigen Ungläubigen, (24) |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ (٢٥) mannāʿin li-l-ḫayri muʿtadin murībin-i (25) Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und sich in starkem Zweifel befindet, (25) |
ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ (٢٦) allaḏī ǧaʿala maʿa llāhi ʾilāhan ʾāḫara fa-ʾalqiyāhu fĭ l-ʿaḏābi š-šadīdi (26) der neben Allah einen anderen Gott setzt. So werft ihn in die strenge Strafe." (26) |
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلِۭ بَعِيدٍ (٢٧) qāla qarīnuhū rabbanā mā ʾaṭġaytuhū wa-lākin kāna fī ḍalālin baʿīdin (27) Sein Geselle wird sagen: "Unser Herr, ich habe ihn nicht zu einem Übermaß (an Frevel) verleitet, sondern er (selbst) befand sich in tiefem Irrtum." (27) |
قَالَ لَا تَخْتَصِمُواْ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ (٢٨) qāla lā taḫtaṣimū ladayya wa-qad qaddamtu ʾilaykum bi-l-waʿīdi (28) Er (Allah) wird sagen: "Streitet nicht miteinander vor Mir, wo Ich euch doch die Androhung vorausgeschickt habe. (28) |
مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۟ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ (٢٩) mā yubaddalu l-qawlu ladayya wa-mā ʾană bi-ẓallāmin li-l-ʿabīdi (29) Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin keiner, der den Dienern Unrecht zufügt." (29) |
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ (٣٠) yawma naqūlu li-ǧahannama hali mtalaʾti wa-taqūlu hal min mazīdin (30) Am Tag, da Wir zur Hölle sagen werden: "Bist du voll geworden?", und sie sagt: "Gibt es denn noch mehr?" (30) |
|