![]() |
|
![]() |
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ (٣١) fa-mani btaġā warāʾa ḏālika fa-ʾŭlāʾika humu l-ʿādūna (31) - wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter, (31) |
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٲعُونَ (٣٢) wa-llaḏīna hum li-ʾamānātihim wa-ʿahdihim rāʿūna (32) - und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben, (32) |
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٲتِهِمْ قَآئِمُونَ (٣٣) wa-llaḏīna hum bi-šahādātihim qāʾimūna (33) und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen, (33) |
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (٣٤) wa-llaḏīna hum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūna (34) und diejenigen, die ihr Gebet einhalten. (34) |
أُوْلَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ (٣٥) ʾŭlāʾika fī ǧannātin mukramūna (35) Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt. (35) |
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (٣٦) fa-mā-li llaḏīna kafarū qibalaka muhṭiʿīna (36) Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, dass sie hastig auf dich zukommen (36) |
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ (٣٧) ʿani l-yamīni wa-ʿani š-šimāli ʿizīna (37) rechts und links, in Gruppen aufgeteilt? (37) |
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (٣٨) ʾa-yaṭmaʿu kullu mriʾin minhum ʾan yudḫala ǧannata naʿīmin (38) Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden? (38) |
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (٣٩) kallā ʾinnā ḫalaqnāhum mimmā yaʿlamūna (39) Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen. (39) |
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ (٤٠) fa-lā ʾuqsimu bi-rabbi l-mašāriqi wa-l-maġāribi ʾinnā la-qādirūna (40) Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu, (40) |
|