Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

al-Muzzammil (Der Eingehüllte) 73

Anzahl Verse: 20   ||  Angezeigt: 11 - 20

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 3

next chapter


وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُوْلِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً (١١)

wa-ḏarnī wa-l-mukaḏḏibīna ʾŭlĭ n-naʿmati wa-mahhilhum qalīlan (11)

Und lasse Mich (allein) mit den Leugnern (der Botschaft), die ein angenehmes Leben haben, und lasse ihnen noch kurze Zeit. (11)



إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالاً وَجَحِيمًا (١٢)

ʾinna ladaynā ʾankālan wa-ǧaḥīman (12)

Gewiss, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand (12)



وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا (١٣)

wa-ṭaʿāman ḏā ġuṣṣatin wa-ʿaḏāban ʾalīman (13)

und Speise, die im Hals Würgen hervorruft, und schmerzhafte Strafe (13)



يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلاً (١٤)

yawma tarǧufu l-ʾarḍu wa-l-ǧibālu wa-kānati l-ǧibālu kaṯīban mahīlan (14)

am Tag, da die Erde und die Berge zittern und die Berge ein zerrinnender Sandhügel sein werden. (14)



إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولاً (١٥)

ʾinnā ʾarsalnā ʾilaykum rasūlan šāhidan ʿalaykum ka-mā ʾarsalnā ʾilā firʿawna rasūlan (15)

Wir haben zu euch ja einen Gesandten als Zeugen über euch gesandt, so wie Wir zu Fir´aun einen Gesandten sandten. (15)



فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًا وَبِيلاً (١٦)

fa-ʿaṣā firʿawnu r-rasūla fa-ʾaḫaḏnāhu ʾaḫḏan wabīlan (16)

Es widersetzte sich Fir´aun dem Gesandten. Da ergriffen Wir ihn mit hartem Griff. (16)



فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٲنَ شِيبًا (١٧)

fa-kayfa tattaqūna ʾin kafartum yawman yaǧʿalu l-wildāna šīban-i (17)

Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr ungläubig seid, vor einem Tag bewahren, der die Kinder weißhaarig (wie Greise) macht? (17)



ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦ‌ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولاً (١٨)

as-samāʾu munfaṭirun bihī kāna waʿduhū mafʿūlan (18)

Der Himmel wird an ihm zerbrechen. Sein Versprechen wird ausgeführt. (18)



إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ‌ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلاً (١٩)

ʾinna hāḏihī taḏkiratun fa-man šāʾa ttaḫaḏa ʾilā rabbihī sabīlan (19)

Gewiss, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, (der) nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn. (19)



۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ‌ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ‌ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ‌ۖ فَٱقْرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ‌ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ‌ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ‌ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۖ فَٱقْرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ‌ۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٲةَ وَأَقْرِضُواْ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا‌ۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا‌ۚ وَٱسْتَغْفِرُواْ ٱللَّهَ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمُۢ (٢٠)

ʾinna rabbaka yaʿlamu ʾannaka taqūmu ʾadnā min ṯuluṯayi l-layli wa-niṣfahū wa-ṯuluṯahū wa-ṭāʾifatun mina llaḏīna maʿaka wa-llāhu yuqaddiru l-layla wa-n-nahāra ʿalima ʾan lan tuḥṣūhu fa-tāba ʿalaykum fa-qraʾū mā tayassara mina l-qurʾāni ʿalima ʾan sa-yakūnu minkum marḍā wa-ʾāḫarūna yaḍribūna fĭ l-ʾarḍi yabtaġūna min faḍli llāhi wa-ʾāḫarūna yuqātilūna fī sabīli llāhi fa-qraʾū mā tayassara minhu wa-ʾaqīmŭ ṣ-ṣalāta wa-ʾātŭ z-zakāta wa-ʾaqriḍŭ llāha qarḍan ḥasanan wa-mā tuqaddimū li-ʾanfusikum min ḫayrin taǧidūhu ʿinda llāhi huwa ḫayran wa-ʾaʿẓama ʾaǧran wa-staġfirŭ llāha ʾinna llāha ġafūrun raḥīmun (20)

Gewiss, dein Herr weiß, dass du etwas weniger als zwei Drittel der Nacht (zum Gebet) aufstehst, oder die Hälfte oder ein Drittel davon, und (ebenso) ein Teil von denjenigen, die mit dir sind. Und Allah setzt das Maß der Nacht und des Tages fest. Er weiß, dass ihr es nicht erfassen würdet´. Da wandte Er Sich euch zu und erließ es euch. So lest (bei Nacht), was euch vom Qur´an leichtfällt. Er weiß, dass es unter euch Kranke geben wird und andere, die im Land umherreisen, wo sie nach (etwas) von Allahs Huld trachten, und (wieder) andere, die auf Allahs Weg kämpfen. So lest davon, was euch leichtfällt, und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gebt Allah ein gutes Darlehen. Und was ihr für euch selbst an Gutem vorausschickt, das werdet ihr noch besser und großartiger belohnt bei Allah finden. Und bittet Allah um Vergebung. Gewiss, Allah ist Allvergebend und Barmherzig. (20)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2023 by Idris Fakiri