![]() |
|
![]() |
عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَـٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا (٢١) ʿāliyahum ṯiyābu sundusin ḫuḍrun wa-ʾistabraqun wa-ḥullū ʾasāwira min fiḍḍatin wa-saqāhum rabbuhum šarāban ṭahūran (21) Auf ihnen werden grüne Gewänder aus Seidenbrokat sein und schwerer Brokat, und geschmückt werden sie sein mit Armreifen aus Silber. Und zu trinken wird ihr Herr ihnen ein reines" Getränk geben. (21) |
إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا (٢٢) ʾinna hāḏā kāna lakum ǧazāʾan wa-kāna saʿyukum maškūran (22) "Dies ist ja der Lohn für euch, und euer Bemühen wird gedankt sein." (22) |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلاً (٢٣) ʾinnā naḥnu nazzalnā ʿalayka l-qurʾāna tanzīlan (23) Gewiss, Wir sind es, die Wir dir den Qur´an offenbart, ja offenbart haben. (23) |
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا (٢٤) fa-ṣbir li-ḥukmi rabbika wa-lā tuṭiʿ minhum ʾāṯiman ʾaw kafūran (24) So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn, und gehorche von ihnen keinem Sündhaften oder sehr Undankbaren. (24) |
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً (٢٥) wa-ḏkuri sma rabbika bukratan wa-ʾaṣīlan (25) Und gedenke des Namens deines Herrn morgens und abends, (25) |
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً (٢٦) wa-mina l-layli fa-sǧud lahū wa-sabbiḥhu laylan ṭawīlan (26) und in (einem Teil) der Nacht, da wirf dich vor Ihm nieder und preise Ihn lange Zeit zur Nacht. (26) |
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلاً (٢٧) ʾinna hāʾulāʾi yuḥibbūna l-ʿāǧilata wa-yaḏarūna warāʾahum yawman ṯaqīlan (27) Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag. (27) |
نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلاً (٢٨) naḥnu ḫalaqnāhum wa-šadadnā ʾasrahum wa-ʾiḏā šiʾnā baddalnā ʾamṯālahum tabdīlan (28) Wir doch haben sie erschaffen und ihren Körperbau vollendet. Und wenn Wir wollen, tauschen Wir sie durch andere ihresgleichen aus. (28) |
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلاً (٢٩) ʾinna hāḏihī taḏkiratun fa-man šāʾa ttaḫaḏa ʾilā rabbihī sabīlan (29) Gewiss, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn. (29) |
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (٣٠) wa-mā tašāʾūna ʾillā ʾan yašāʾa llāhu ʾinna llāha kāna ʿalīman ḥakīman (30) Und ihr könnt nicht(s) wollen, außer dass Allah (es) will. Gewiss, Allah ist All wissend und All weise. (30) |
|