Die Vorzüglichkeit des Lobpreises und des Dankes |
قال اللَّه تعالى: { فاذكروني أذكركم، واشكروا لي ولا تكفرون } . وقال: { لئن شكرتم لأزيدنكم } . وقال تعالى: { وقل الحمد لله } . وقال تعالى : { وآخر دعواهم أن الحمد لله رب العالمين } . Allah, der Erhabene, sagt: „Gedenkt Meiner1, so gedenke Ich eurer2, Seid Mir dankbar und seid nicht undankbar gegen Mich.“ (Sūra 2 al-Baqara (Die Kuh), 52) und: „Wenn ihr dankbar seid, werde ich euch ganz gewiß noch mehr Gunst erweisen.“ (Sūra 14 Ībrāhīm (Abraham), 7) und: „Und sag: Alles Lob gehört Allah.“ (Sūra 17 al-Isrāʾ (Die Nachtreise), 111) und: „Und ihr abschließender Ausruf wird sein3: „Alles Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner4!“ (Sūra 10 Yūnus (Jonas), 10) وعن أبي هُرَيْرة ، رضي اللَّه عنْهُ ، أَنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم أُتِي لَيْلةَ أُسْرِيَ بِهِ بِقَدَحَيْن مِن خَمْر ولَبن ، فنظَرَ إلَيْهِما فأَخذَ اللَّبنَ ، فَقَالَ جبريلُ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « الحمْدُ للَّهِ الَّذي هَداكَ للفِطْرةِ لوْ أخَذْتَ الخَمْرَ غَوتْ أُمَّتُكَ » رواه مسلم . [رياض الصالحين، رقم الكتاب ١٤ ، رقم الباب ٢٤٢ ، رقم الحديث ١٣٩٢] Abū Huraira, Allah habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass dem Propheten - Allah segne ihn und gebe ihm Heil - in der Nacht seiner Himmelfahrt zwei Becher gebracht wurden, einer mit berauschendem Trank und ein anderer mit Milch. Nachdem er sie sich angesehen hatte, nahm er denjenigen mit Milch, worauf Ǧibrīl (Gabriel) - Allah segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Lob sei Allah, Der dich zur natürlichen Veranlagung rechtgeleitet hat! Hättest das berauschende Getränk genommen, wäre deine Gemeinschaft vom rechten Wege abgewichen.“ (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn, Buch 14, Kapitel 242, Ḥadīṯ-Nr. 1392] |
وعنْهُ عنْ رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : « كُلُّ أمْرٍ ذِي بال لا يُبْدأُ فيه بـــ : الحمد للَّه فَهُوَ أقْطُع » حديثٌ حسَنٌ ، رواهُ أبو داود وغيرُهُ . [رياض الصالحين، رقم الكتاب ١٤ ، رقم الباب ٢٤٢ ، رقم الحديث ١٣٩٣] Abū Huraira, Allah habe Wohlgefallen an ihm, berichete, dass Allahs Gesandter - Allah segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Jede Angelegenheit von Bedeutung, die nicht mit Allahs Lob begonnen wird, ist unvollständig.“ (Dies ist ein guter (ḥasan) Ḥadīṯ; Überliefert bei Abū Dāwūd und anderen) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn, Buch 14, Kapitel 242, Ḥadīṯ-Nr. 1393] |
وعَن أبي مُوسى الأشعريَّ رضي اللَّه عنْهُ ، أنَّ رسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : « إذا ماتَ ولَدُ العبْدِ قال اللَّه تعالى لملائِكَتِهِ : قَبضْتُمْ ولَدَ عبْدِي ؟ فيقولُون : نَعمْ ، فَيقولُ : قبضتُم ثَمرةَ فُؤَادِهِ ؟ فيقولون : نَعَمْ ، فيقولُ : فَمَاذَا قال عَبْدي ؟ فيقولون : حمِدكَ واسْتَرْجَع ، فَيقُولُ اللَّه تَعالى : ابْنُوا لِعَبْدِي بيْتاً في الجنَّةِ ، وسَمُّوهُ بَيْتَ الحمْدِ » رواهُ الترمذي وقالَ : حديثٌ حسنٌ . [رياض الصالحين، رقم الكتاب ١٤ ، رقم الباب ٢٤٢ ، رقم الحديث ١٣٩٤] Abū Mūsā Al-Ašʿarī, Allah habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, hat gesagt: „Wenn das Kind eines Gottesdieners stirbt, sagt Allah, der Erhabene, zu Seinen Engeln: „Ihr habt das Kind Meines Dieners genommen?” worauf sie es bejahen. Dann sagt Er: „Ihr habt seine Herzensfrucht genommen?”, worauf sie bejahen. Dann fragt Er: „Was hat Mein Diener gesagt?” Sie antworten: „Er hat Dich gelobt und gesagt: < [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn, Buch 14, Kapitel 242, Ḥadīṯ-Nr. 1394] 1) Auf Arabisch: innā li-llahi wa innā ilaihi rāǧiʿūn Vergleiche Sūra al-Baqara (Die Kuh) Vers 156. |
وعنّْ أنَسَ رضي اللَّه عنهُ قال : قال رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « إنَّ اللَّه لَيرضي عنِ العبْدِ يَأْكُلُ الأكْلَةَ فَيَحْمَدُهُ عَليْهَا ، وَيَشْرب الشَّرْبَةَ فَيَحْمَدُهُ عَلَيْهَا » رواهُ مسلم . [رياض الصالحين، رقم الكتاب ١٤ ، رقم الباب ٢٤٢ ، رقم الحديث ١٣٩٥] Anas, Allah habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allahs Gesandter, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, hat gesagt: „Allah findet wahrlich Wohlgefallen am Gottesdiener, der wenn er eine Mahlzeit zu sich nimmt oder einen Schluck trinkt, Ihn (Allah) dafür lobt.1” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn, Buch 14, Kapitel 242, Ḥadīṯ-Nr. 1395] 1) Dieses Ḥadīṯ weist darauf hin, dass es erwünscht ist, Allah, dem Erhabenen, nach dem Essen oder Trinken sein Lob für die damit gewährte Wohltat auszusprechen und dass selbst wenn sich dies auf die Worte „al-ḥamdu li-llāh (auf Deutsch: Lob sei Allah)” beschränkt, man damit der Sunna gerecht geworden ist. [Nawawī, Šarḥ Ṣaḥīḥ Muslim, Band 9, Kapitel 45, Ḥadīṯnummer 2734] |