Von dem zu essen, was vor einem steht, und denjenigen zu ermahnen, der die Ess-Sitten nicht beachtet |
عن عمر بن أبي سَلَمَةَ رضي اللَّه عنهما قال: كُنتُ غلاماً في حِجْرِ رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم، وكَانتْ يَدِي تَطِيشُ في الصَّحْفَةِ فقال لي رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «يَا غُلامُ سَمِّ اللَّه تعالى وَكُلْ بيمينِكَ وكلْ مِمَّا يَلِيكَ» متفقٌ عليه. [رياض الصالحين، رقم الكتاب ٣ ، رقم الباب ١٠٤ ، رقم الحديث ٧٣٩] _________________________ قوله: «تَطِيشُ» بكسر الطاءِ وبعدها ياء مثناة من تحت، معناه: تتحرّك وتمتدّ إِلى نواحي الصَّحْفَةِ. ʿUmar ibn Abi Salama - Allah habe Wohlgefallen an beiden - berichtete: „Ich war ein Junge unter der Obhut des Gesandten Allahs - Allah segne ihn und gebe ihm Heil - und meine Hand pflegte beim Essen unbeständig und ziellos in der Schüssel umherzuwandern, woraufhin Allahs Gesandter - Allah segne ihn und gebe ihm Heil - zu mir sagte: „O Junge, nenne Allah den Erhabenen (mit den Worten bi ismi-llah), iss mit deiner Rechten und iss von dem, was dir nahe ist!”” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn, Buch 3, Kapitel 104, Ḥadīṯ-Nr. 739] |
وعن سَلَمَةَ بنِ الأكوعِ رضيَ اللَّه عنه أَن رَجُلاً أَكلَ عِنْدَ رسولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم بشِماله فقال: «كُلْ بِيَمِينكَ» قال: لا أَسْتطِيعُ قالَ: «لا اسْتَطَعْتَ،» ما مَنَعَهُ إِلاَّ الكِبْرُ، فَمَا رَفَعَهَا إِلى فِيهِ. رواه مسلم. [رياض الصالحين، رقم الكتاب ٣ ، رقم الباب ١٠٤ ، رقم الحديث ٧٤٠] Salama ibn `Amru ibn al-Akwa` - Allah habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass ein Mann in Anwesenheit des Propheten - Allah segne ihn und gebe ihm Heil - mit der linken Hand aß, worauf dieser sagte: „Iss mit deiner Rechten!” Der Mann erwiderte: „Das kann ich nicht.” Der Prophet - Allah segne ihn und gebe ihm Heil - sagte zu ihm: „Du wirst es auch nicht können!” Dieser Mann weigerte sich aus Hochmut, dem Propheten zu gehorchen. Und es geschah tatsächlich, dass er sie nie wieder zu seinem Mund führen konnte. (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn, Buch 3, Kapitel 104, Ḥadīṯ-Nr. 740] |